FC2ブログ

    マドリード?マドリー?

    今週のCLのテレビ放送をチェックするためにスカイパーフェクTVの番組検索サイトを見ていて気付いたことです。

    UCL11/12 QF 2nd leg Rマドリー×APOEL

    UCL11/12 QF 2nd leg レアルマドリード×APOEL

    うーん、同じテレビ局の番組のはずなのに、なぜReal Madridのチーム名が2種類で表記されるのだろう?
    そもそも、Madridは「マドリード」「マドリー」のどちらがより近いのだろう?

    日本で一般的に市の名前として表記されるときには、圧倒的に「マドリード」という表記が多いと思うのですが、Real Madridの名前としては「マドリー」と「ド」を省略した表記も比較的多く見かけます。

    そもそも外国語をカタカナに割り当てることそのものに無理があるのですが、2種類が入り混じっているという現象はあまりよろしくないと思います。

    じゃあ、この2種類表記のうち、どちらがより近いのだろう?

    という疑問が浮かんで、以前にスペイン人の友人に質問したことがあります。その人はバルセロナ出身のバルセロナ在住の人ですが、答えは
    「地区によって発音が異なる。」
    「マドリードの人は、マドリーーーーー(ス)」※最後の「ス」は非常に小さい音
    「バルセロナの人は、マドリーーーーートゥ」※最後の「トゥ」は小さいが、マドリードの人の「ス」よりは大きい。

    ふむ、それでは、マドリード市民の発音をカタカナにしたら「マドリー」で、バルセロナ市民の発音をカタカナにしたら「マドリート」(語呂が悪いから「ド」と濁点にした?)という感じでしょうか?

    余談でした...



    コメント

    非公開コメント

    プロフィール

    ピーエルエフジェイ

    Author:ピーエルエフジェイ
    平野圭子(ひらのけいこ)
    プレミアリーグ ファングッズ店長です。

    最新記事
    最新コメント
    リンク
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    QRコード
    QR